Frauenlyrik
aus China
望江南•溪堂对月 |
Wang Jiang Nan: Ein Haus am Bach im Mondschein |
| 溪上月, | Der Mond über dem Bach |
| 如鉴复如弦。 | Ist wie ein Spiegel und auch wie eine Bogensehne |
| 几处画楼人怅望, | In wie vielen bemalten Häusern schauen ihn die Menschen trübsinnig an |
| 一年能得几回圆。 | Wie oft wird er in einem Jahr wieder voll |
| 流影淡秋烟。 | Sein Licht ist matt im herbstlichen Dunst |